1
00:00:24,373 --> 00:00:29,208
O dia comeou perfeito. Tenho
tido muitos dias perfeitos...

2
00:00:29,413 --> 00:00:33,122
...e este parecia ser mais um.
E ento... boom!

3
00:00:36,213 --> 00:00:39,569
-Eu trombei comigo mesma.
-Voc trombou com voc?

4
00:00:39,813 --> 00:00:41,007
Sim.

5
00:00:41,373 --> 00:00:46,003
Eu no sabia naquele momento, mas ela tinha aquele
olhar perdido. Sem saber de onde vinha e pra onde ia.

6
00:00:46,173 --> 00:00:49,848
Te lembra algum?
Ento, eu a perguntei . . .

7
00:00:51,893 --> 00:00:56,728
-Voc se machucou?
-No, eu nem o amo mais.

8
00:00:58,213 --> 00:01:02,809
Isso foi a minha primeira pista.
Ento, eu perguntei a ela denovo...

9
00:01:02,973 --> 00:01:06,807
No. Eu estou... bem.

10
00:01:06,973 --> 00:01:10,602
    -Eu s. . . .
-O qu?

11
00:01:10,773 --> 00:01:14,891
Eu sinto mesmo a falta dele.

12
00:01:15,053 --> 00:01:18,125
E ento, ela me abraou.

13
00:01:18,293 --> 00:01:21,683
Ela simplesmente me abraou.
Pense nisso.

14
00:01:21,853 --> 00:01:26,404
Eu trombei com uma estranha, quase a matei
e ento ela me abraa.

15
00:01:26,573 --> 00:01:29,531
-E para piorar as coisas, ela . . . .
-Ela  voc?

16
00:01:29,693 --> 00:01:34,528
Sim. Ela me disse que ela
e seu ex-namorado trabalhavam juntos.

17
00:01:34,693 --> 00:01:36,923
-Toca algum sino?
-Ding-ding.

18
00:01:37,093 --> 00:01:42,167
E ela tem um caso, e a firma dela decide representar
o outro lado por mais dinheiro.

19
00:01:42,333 --> 00:01:45,803
A ela foi despedida
e agora ela est com o corao partido.

20
00:01:45,973 --> 00:01:49,329
-Por perder o emprego?
-No, pelo ex-namorado.

21
00:01:50,853 --> 00:01:56,371
-Estou to... confuso.
-Bem, ela realmente ainda o ama.

22
00:01:56,533 --> 00:01:57,932
Ding-ding.

23
00:02:00,373 --> 00:02:02,364
Ele esfrega meus ps.

24
00:02:02,533 --> 00:02:05,889
Cada parte do seu corpo
 representada por um ponto especfico.

25
00:02:06,053 --> 00:02:07,611
-Voc sabia disso?
-Eu li.

26
00:02:07,773 --> 00:02:12,005
Bom, ele pegava o dedinho e
fazia ccegas no meu tero. No  lindo?

27
00:02:13,253 --> 00:02:16,086
Ela era como eu...

28
00:02:16,253 --> 00:02:19,802
-. . .ento eu a contratei.
-Voc fez o qu?

29
00:02:20,013 --> 00:02:23,847
Eu cheguei a um ponto na minha vida. . .

30
00:02:24,093 --> 00:02:27,324
. . .onde no fundo eu espero ser. . . .

31
00:02:29,693 --> 00:02:34,972
-Uma mentora.
-Oh Deus, no!

32
00:02:36,613 --> 00:02:37,966
## I've been down this road ##

33
00:02:38,853 --> 00:02:41,845
** Friends and Lovers **

34
00:02:42,093 --> 00:02:45,244
## Walking the line
That's painted by pride ##

35
00:02:46,133 --> 00:02:52,447
## And I have made mistakes in my life
That I just can't hide ##

36
00:02:52,973 --> 00:02:59,811
## Oh, I believe I am ready
For what love has to bring ##

37
00:03:00,373 --> 00:03:07,449
## I got myself together
Now I'm ready to sing ##

38
00:03:07,733 --> 00:03:14,081
## I've been searching my soul tonight
I know there's so much more to life ##

39
00:03:14,733 --> 00:03:21,332
## Now I know I can shine the light
To find my way back home ##

40
00:03:22,573 --> 00:03:25,246
## Baby ##

41
00:03:26,013 --> 00:03:29,130
## Oh yeah ##

42
00:04:01,453 --> 00:04:06,163
-Ally! Eles j comearam a reunio.
-Achei que nada acontecia sem voc.

43
00:04:06,333 --> 00:04:10,326
-Ela disse isso?
-Esquece, Elaine.

44
00:04:10,493 --> 00:04:12,643
Eu gosto tanto dela.

45
00:04:12,813 --> 00:04:14,132
Ally, tick-tock.

46
00:04:14,293 --> 00:04:17,524
-Esta  Jenny Shaw.
-No gosto dela.

47
00:04:17,693 --> 00:04:21,288
-Acabei de contrat-la pra trabalhar aqui.
-Voc fez o qu?

48
00:04:21,453 --> 00:04:24,763
-Tenho um bom pressentimento sobre ela.
-Ally, voc  uma associada.

49
00:04:24,933 --> 00:04:30,132
-Acabamos de contratar Corretta.
-Voc disse que precisvamos de algum.

50
00:04:31,653 --> 00:04:35,123
Eu continuaria dizendo se no tivssemos
contratado algum esta manh.

51
00:04:35,533 --> 00:04:36,932
Oh.

52
00:04:37,613 --> 00:04:42,482
-Ento, infelizmente, Jenny--
-Conte ao Sr. Fish sobre seu caso.

53
00:04:43,373 --> 00:04:48,322
Bom, eu estava em casa fazendo clam
linguini pra um amigo. No um namorado--

54
00:04:49,013 --> 00:04:51,732
-Prossiga.
-E o telefone tocou . E era. . .

55
00:04:51,893 --> 00:04:56,762
. . .uma companhia telefnica perguntando qual
operadora eu usava, e oferecendo taxas baixas.

56
00:04:56,973 --> 00:04:58,725
Prossiga.

57
00:04:58,973 --> 00:05:03,489
E essa foi a quarta vez
esta semana que eu recebo a tal ligao.

58
00:05:03,733 --> 00:05:06,372
Quantos de vocs j receberam
essas ligaes ?

59
00:05:06,533 --> 00:05:10,572
Eu os processei por assdio.
Eles deliberadamente ligaram no jantar.

60
00:05:10,733 --> 00:05:14,692
Eu no quero gastar meu tempo livre
escutando um idiota. . .

61
00:05:14,853 --> 00:05:18,971
. . .me dizendo que eu posso ligar pra Inglaterra
por dez centavos o minuto.
Ento, eu os processei.

62
00:05:19,133 --> 00:05:23,172
-Bem, excelente--
-Tem mais. Conta pra ele.

63
00:05:23,333 --> 00:05:27,292
Eu apresentei uma ao de classe . . .

64
00:05:27,453 --> 00:05:30,843
. . .e espalhei a notcia
para outros requerentes.

65
00:05:31,013 --> 00:05:35,723
E outras pessoas comearam a encaminhar.
Eu estou com 72.000.

66
00:05:35,893 --> 00:05:39,772
-Uma ao de classe com 72.000 requerentes?
-Exato.

67
00:05:39,933 --> 00:05:42,049
-Contra quais companhias telefnicas?
-Todas elas.

68
00:05:42,213 --> 00:05:43,771
-Todas?
-Todas fazem.

69
00:05:44,013 --> 00:05:46,925
- uma prtica de comrcio.
-Eles responderam sua reclamao?

70
00:05:47,093 --> 00:05:50,005
Eles ofereceram 12b para isentarem-se,
e eu os venci.

71
00:05:50,173 --> 00:05:53,529
Em seguida as companhias telefnicas
contrataram a firma dela. . .

72
00:05:53,693 --> 00:05:56,526
. . .e a empresa dispensou os requerentes
e a Jenny.

73
00:05:56,693 --> 00:05:59,651
-Ento, agora ela vem com 72.000 clientes.
-E subindo.

74
00:06:02,213 --> 00:06:05,728
Acho que falo por todos. . .

75
00:06:05,893 --> 00:06:10,125
. . .quando eu digo que  um privilgio
voc se juntar a ns.

76
00:06:10,293 --> 00:06:13,251
Richard, o Glenn Foy j chegou.

77
00:06:14,893 --> 00:06:19,330
-Glenn. Excelente--
-Isso  um truque?

78
00:06:19,493 --> 00:06:20,846
-O qu voc est fazendo aqui?
-O qu voc t fazendo?

79
00:06:21,053 --> 00:06:22,884
-Eu trabalho aqui.
-O qu?

80
00:06:24,213 --> 00:06:27,410
-Vocs se conhecem?
- ele.

81
00:06:27,573 --> 00:06:29,245
Ele. Ele-- Ele quem?

82
00:06:34,013 --> 00:06:36,652
O dedo-cutucador-de-tero?

83
00:06:37,613 --> 00:06:40,446
No entendo.

84
00:06:40,613 --> 00:06:43,730
Quando me despediram,
Eu desisti, e o Richard me contratou .

85
00:06:43,933 --> 00:06:45,002
Voc desistiu de mim?

86
00:06:45,253 --> 00:06:50,202
-No sabia que voc trabalhava aqui.
-timo. Ns ainda podemos trabalhar juntos.

87
00:06:50,373 --> 00:06:51,931
. . . . Hum. . . .

88
00:06:53,253 --> 00:06:55,767
Oh. Certo.

89
00:07:02,933 --> 00:07:07,245
Um garoto.Um garoto total.
E dos bonitos.

90
00:07:07,413 --> 00:07:10,689
No importo com caras porque so bonitos,
especialmente os mais jovens.

91
00:07:10,853 --> 00:07:16,564
-Eu s o achei bonitinho.
-No tenho certeza disso.

92
00:07:17,133 --> 00:07:18,930
-Porqu voc faz isso?
-Fao o qu?

93
00:07:19,133 --> 00:07:20,532
Entorta a cabea desse jeito?
Quando fala:

94
00:07:20,693 --> 00:07:24,368
"No estou certo. T confuso.
No estou confortvel. "

95
00:07:24,533 --> 00:07:28,572
Acontece muito nas palavras com C.

96
00:07:28,733 --> 00:07:33,602
Eu tenho um distrbio crnico.
Em certas palavras acontece.

97
00:07:33,773 --> 00:07:38,085
Eu estou profundamente magoado
que voc queira zombar de mim.

98
00:07:38,253 --> 00:07:43,008
Me desculpe.
No tinha ideia--

99
00:07:43,173 --> 00:07:46,688
-Voc ainda no confia em mim.
-Advogados no so muito confivis.

100
00:07:46,853 --> 00:07:51,768
E que contrataria um advogado
como meu terapeuta  que. . . .

101
00:07:53,253 --> 00:07:56,211
 to recomendvel quanto voc.

102
00:07:56,373 --> 00:08:00,366
Eu fui a um advogado que eu achei
que ele era um terapeuta, mas ele no era.

103
00:08:00,613 --> 00:08:02,171
Isso custou um ano da minha vida.

104
00:08:02,373 --> 00:08:05,524
-Me conta mais sobre o bonitinho.
-Ele no  pra mim.

105
00:08:05,693 --> 00:08:08,605
- claro! E por qu?
-Por um motivo . . . .

106
00:08:10,013 --> 00:08:14,928
Ele  to GQ. Ieca!
E ele  o ex da Jenny.

107
00:08:15,093 --> 00:08:18,085
E eu tenho vivido sempre aquela histria
de tringulo amoroso.

108
00:08:18,253 --> 00:08:23,008
Por que isso sempre atrai pessoas
que revivem sempre suas histrias?

109
00:08:23,173 --> 00:08:27,371
-A palavra clnica? Pattico.
-. Certo.

110
00:08:27,533 --> 00:08:32,402
Bem, no sou eu que fico revivendo
meus problemas do passado.

111
00:08:32,573 --> 00:08:37,727
-Estou empenhada em novos desastres.
-Ally, me d sua mo.

112
00:08:46,893 --> 00:08:48,451
Voc disse que quer falar
sobre a garota.

113
00:08:48,693 --> 00:08:49,762
-Jenny.
-Isso.

114
00:08:50,213 --> 00:08:53,808
Mas, voc continua falando do rapaz.

115
00:08:59,253 --> 00:09:00,572
Ei!.

116
00:09:09,413 --> 00:09:13,645
-Algo de errado?
-No vo liberar os arquivos.

117
00:09:13,813 --> 00:09:17,601
-Quem?
-Minha firma antiga. Se recusam a entreg-los.

118
00:09:17,773 --> 00:09:21,732
Eles acham que eu deveria ser desqualificada
do novo caso. Preciso desses arquivos. . .

119
00:09:21,893 --> 00:09:26,728
. . .pra preparar minha moo,
tenho que ganhar e ficar no caso.

120
00:09:26,933 --> 00:09:32,326
No sou uma pessoa vulgar,
mas, acho mesmo que eles so. . .

121
00:09:32,853 --> 00:09:34,081
. . .idiotas.

122
00:09:37,173 --> 00:09:39,926
O qu voc acha do Glenn?

123
00:09:40,933 --> 00:09:43,242
Bem, ele parece legal.

124
00:09:43,453 --> 00:09:48,971
Ele . Mas acho que eu deveria
encontrar um novo melhor amigo.

125
00:09:51,213 --> 00:09:54,171
-Voc est disponvel?
-Oh, bem, na verdade--

126
00:09:54,413 --> 00:09:55,289
Voc tem namorado?

127
00:09:55,493 --> 00:09:59,884
-No momento, no.
-Alguns amigos prximos do sexo masculino?

128
00:10:00,053 --> 00:10:05,081
Estou tentando trabalhar nisso, eu estou longe
de ter um homem como melhor amigo.

129
00:10:05,253 --> 00:10:10,611
Um dos meus melhores amigos  homem.
John Cage.

130
00:10:10,773 --> 00:10:15,642
-Eu at o amo.
-John Cage? Aquele pequeno.

131
00:10:16,853 --> 00:10:21,051
Ele pode no ser grande,
mas o corao dele  gigante.

132
00:10:21,213 --> 00:10:25,525
-E voc o ama?
-Totalmente. Ele me entende.

133
00:10:26,253 --> 00:10:31,486
E minhas esquizitices. Ele adora todas
as minhas excentricidades. E eu as dele.

134
00:10:32,173 --> 00:10:35,882
-Por que voc no sai com ele?
-Posso te ajudar?

135
00:10:36,093 --> 00:10:37,242
Oh.

136
00:10:37,933 --> 00:10:40,811
No, obrigado.

137
00:10:42,493 --> 00:10:46,008
-Existe qumica?
-Nenhuma.

138
00:10:47,253 --> 00:10:52,611
Por mais que eu o ame como amigo,
no tem aquela coisa.

139
00:10:52,773 --> 00:10:56,243
No me sinto atraida por ele.

140
00:11:00,133 --> 00:11:02,124
E a, amigo?

141
00:11:04,813 --> 00:11:06,724
Voc est bem?

142
00:11:09,213 --> 00:11:12,125
A Ally me ama.

143
00:11:41,973 --> 00:11:46,888
-Ally? Voc est pronta?
-Pra qu?

144
00:11:47,053 --> 00:11:50,807
-Tribunal.
      -Tribunal. . . .

145
00:11:52,453 --> 00:11:54,603
Oh, tribunal!

146
00:11:54,773 --> 00:11:56,968
Tribunal! , tribunal.

147
00:11:57,133 --> 00:12:02,446
Isso, vamos sair para o tribunal.
Tribunal. Certo.

148
00:12:03,533 --> 00:12:06,684
-Voc assinou um contrato.
-No assinei.

149
00:12:06,853 --> 00:12:09,321
Ns tnhamos um acordo verbal.

150
00:12:09,493 --> 00:12:13,406
-Eu tirei voc das ruas.
-Foi um acordo de guerra.

151
00:12:13,573 --> 00:12:17,282
-Foi um acordo vinculativo. . .
-Richard, Jenny e eu tivemos um caso.

152
00:12:17,453 --> 00:12:18,329
-Ela pode ir.
-No quero que ela v.

153
00:12:18,533 --> 00:12:20,922
O qu voc est dizendo? Primeiro voc
sai, e agora est no comando.

154
00:12:21,133 --> 00:12:26,605
Voc est confundindo. Isto acontece quando
voc viola um acordo vinculativo verbalmente. . . .

155
00:12:26,773 --> 00:12:31,210
-Sinto muito.
-Posso dar uma sugesto?

156
00:12:31,373 --> 00:12:35,924
No tem outro lugar pra ir. Em uma semana. Se voc e
Jenny no puderem trabalhar juntos, ento saia.

157
00:12:36,093 --> 00:12:39,563
-Se puder ficar, fique.
-Muito esperto.

158
00:12:39,773 --> 00:12:40,569
-Richard!
-Um momento, John.

159
00:12:40,813 --> 00:12:43,407
No posso esperar nem mais um segundo.
Estou irremedivelmente envergonhado.

160
00:12:43,573 --> 00:12:46,690
Ele est envergonhado.
Nos falamos mais tarde.

161
00:12:50,853 --> 00:12:54,004
-Te prometo, no estamos atrasadas.
-No estamos atrasadas?

162
00:12:54,173 --> 00:12:57,449
-Estamos no horrio.
-Jenny! Ol, querida.

163
00:12:57,613 --> 00:13:01,811
Oh. Este  Simon McAllister,
o homem que me demitiu.

164
00:13:01,973 --> 00:13:07,252
-Ns estamos com problemas.
-Voc disse que eu no poderia trabalhar mais l.

165
00:13:07,413 --> 00:13:12,726
Um dia voc ter sua prpria firma, com certeza.
Ento, voc apreciar as economias.

166
00:13:13,453 --> 00:13:16,843
-Tudo pronto, Simon?
-Voc que est argumentando?

167
00:13:17,013 --> 00:13:18,002
Ei, Raymond Millbury.

168
00:13:18,253 --> 00:13:22,883
-Oi. Ally McBeal.
-Ns deveramos entrar. Prazer em conhec-la.

169
00:13:23,053 --> 00:13:25,487
Eu tambm.

170
00:13:27,653 --> 00:13:30,690
-Voc o achou bonitinho.
-Eu no achei.

171
00:13:30,853 --> 00:13:35,529
Voc disfaradamente deu aquela checada.
Tambm fao isto quando conheo um cara bonito.

172
00:13:35,693 --> 00:13:38,605
E tambm nos meus seios,
pra me certificar de que ainda esto aqui.

173
00:13:38,773 --> 00:13:43,608
-Ns podemos ir?
-Voc checou seu visual.

174
00:13:46,493 --> 00:13:49,690
No sabia que voc tinha
estes sentimentos pela Ally.

175
00:13:49,853 --> 00:13:54,324
Acho que eles foram suprimidos, mas quando
eu a ouvi dizer que me amava. . .

176
00:13:54,493 --> 00:13:57,929
. . .tudo veio  tona.
Me sinto realizado.

177
00:13:58,093 --> 00:14:03,326
Se a Ally estivesse interessada, voc no
acha que ela teria dado algum sinal?

178
00:14:03,893 --> 00:14:07,932
Talvez ela tenha medo de
  abalar a nossa amizade ou. . . .

179
00:14:08,093 --> 00:14:11,369
-Ento, d o primeiro passo.
-Oh, que passo?

180
00:14:11,613 --> 00:14:13,126
Se declare.

181
00:14:14,253 --> 00:14:19,771
No  assim to fcil. Ally  cheia
de deficincias emocionais.

182
00:14:19,973 --> 00:14:23,886
Ela no pode ser amada em
uma proporco digna por ningum.

183
00:14:24,173 --> 00:14:29,725
Ento quando algum a deseja, ele torna-se
indigno aos seus "olhos-de-lago."

184
00:14:30,413 --> 00:14:34,372
No posso negar que meu corao
quer que ela continue me admirando. . .

185
00:14:35,733 --> 00:14:41,444
. . .ou posso revelar minha fantasia
e extinguir seus desejos.

186
00:14:42,253 --> 00:14:44,528
Estou realizado.

187
00:14:44,693 --> 00:14:49,528
-"Olhos-de-lago"?
-Pra mim os olhos dela parecem lagos.

188
00:14:49,693 --> 00:14:53,845
Lagoas, na verdade.
Serenos, escondendo a profundidade.

189
00:14:55,493 --> 00:14:57,643
Deixa pra l.

190
00:14:57,813 --> 00:15:01,010
Voc precisa fazer com que ela queira voc.

191
00:15:01,173 --> 00:15:04,529
-Como?
-D dicas a ela de que voc est acessvel.

192
00:15:04,693 --> 00:15:08,732
A deixe confiante para
que ela avance.

193
00:15:08,893 --> 00:15:12,044
-Voc acha?
-Acho. Embora as probabilidades sejam--

194
00:15:12,213 --> 00:15:15,489
Ela disse. Eu ouvi. Droga!

195
00:15:15,653 --> 00:15:20,090
Invs de ir at ela, voc deveria
achar uma forma para que ela saiba. . .

196
00:15:20,293 --> 00:15:22,853
. . .e venha at voc.

197
00:15:38,013 --> 00:15:41,847
 muito suspeito.
Sua firma ganha das companhias telefnicas.

198
00:15:42,293 --> 00:15:46,571
-E agora voc as defende.
-Ns representamos um deles antes.

199
00:15:46,733 --> 00:15:51,011
-Isso gerou um conflito.
- apenas questo de confiana--

200
00:15:51,173 --> 00:15:53,733
Uma das companhias era um cliente. . .

201
00:15:53,893 --> 00:15:58,683
. . .ento, estamos proibidos eticamente
de prosseguir com uma ao contra eles.

202
00:15:58,853 --> 00:16:02,926
-Mas por que ela deveria ser desqualificada?
-Srta. Shaw era cmplice nos arquivos--

203
00:16:03,093 --> 00:16:06,608
-Eu nunca vi os antigos arquivos.
-Para evitar qualquer inconveniente--

204
00:16:06,773 --> 00:16:10,083
Por favor! Primeiro voc troca de lado
para representar o bolso maior.

205
00:16:10,253 --> 00:16:12,767
Agora voc usa este pretexto de conflitos
como argumento pra desqualific-la.

206
00:16:13,013 --> 00:16:15,766
Sabendo que nenhum outro advogado ter
tempo suficiente para levar isto pra frente.

207
00:16:15,973 --> 00:16:19,010
O qu a Srta. Beal chama de pretexto
 a lei.

208
00:16:19,173 --> 00:16:23,963
Isso  m f e deveria ser sancionado.
E  McBeal. McBeal!

209
00:16:24,653 --> 00:16:30,205
-No sou capaz de ler a mente deles, Srta McBeal.
-O Meritssimo, com certeza, tem bom senso.

210
00:16:30,413 --> 00:16:35,533
Eles esto tentando esmagar a Jenny Shaw.
Ele nem mesmo dar a ela os arquivos.

211
00:16:35,693 --> 00:16:40,687
-Se Srta. Shaw for recusada. . . .
-Se eu for, eu os devolverei, seu gay.

212
00:16:40,853 --> 00:16:44,243
Desculpe, Meritssimo,
a parte do gay  informao privilegiada.

213
00:16:44,413 --> 00:16:48,372
Deixarei voc ficar no caso, mas
pra mim, este caso  uma perda de tempo.

214
00:16:48,533 --> 00:16:50,649
Processar as companhias telefnicas
por oferecerem servios.

215
00:16:50,813 --> 00:16:54,488
Eu vejo os dois
na argumentao da audincia amanh.

216
00:17:09,893 --> 00:17:13,442
Ela  boa. Sabe brigar.
Deveramos tentar mant-la.

217
00:17:13,613 --> 00:17:17,492
-O qu h entre ela e Glenn?
-Bom. . . .

218
00:17:18,733 --> 00:17:22,043
-Coisas.
-Amantes podem ser amigos.

219
00:17:22,213 --> 00:17:26,684
-E amigos podem ser amantes.
-Isso  verdade, John.

220
00:17:26,853 --> 00:17:30,607
Talvez um dia,
isso possa estar no seu destino.

221
00:17:32,133 --> 00:17:37,253
-Talvez. Obrigada por dizer.
-Certamente.

222
00:17:40,613 --> 00:17:44,572
Este foi seu avano?
Parecia que voc tinha gases, John.

223
00:17:50,333 --> 00:17:52,403
Algum est a atrs de mim.

224
00:17:52,573 --> 00:17:56,202
-No sei quem. Poderia ser Jenny.
-Lesbianismo?

225
00:17:57,373 --> 00:18:01,048
-No. No!
-Pode ser o garoto.

226
00:18:01,213 --> 00:18:06,731
-Voc o trouxe pra conversa, desta vez.
-Ally, eu j fui um garoto.

227
00:18:06,893 --> 00:18:11,683
No sabia que os terapeutas revelavam
seus prprios segredos.

228
00:18:11,853 --> 00:18:16,210
E foi uma mulher mais velha
que me fez a primeira vez. . .

229
00:18:17,453 --> 00:18:21,731
. . .um homem.
Allison, me d sua mo.

230
00:18:25,933 --> 00:18:30,768
Eu conheo a vida. Quando encontrar
o parceiro perfeito, se casar com ele.

231
00:18:30,933 --> 00:18:35,609
E voc passar o resto
dos seus dias tentando mud-lo.

232
00:18:35,773 --> 00:18:39,846
Finalmente, 10, 20, 30 anos
depois, voc obter sucesso.

233
00:18:40,053 --> 00:18:42,362
Voc olhar pra ele. . .

234
00:18:42,573 --> 00:18:46,327
. . .tendo reabilitado
todos seus hbitos, suas idiossincrasias. . .

235
00:18:46,533 --> 00:18:50,731
. . .e se lamentar:
"Voc no  o homem com o qual me casei. "

236
00:18:52,093 --> 00:18:55,642
-Poderia ir direto ao ponto?
-Homens jovens so mais fceis.

237
00:18:55,813 --> 00:19:00,409
Se ele  atraente e inteligente,
leve-o pra casa. Leve-o ao shopping.

238
00:19:00,573 --> 00:19:05,328
Leve-o em seu peito.
No  o homem que faz o homem.

239
00:19:06,013 --> 00:19:08,527
E sim, a mulher.

240
00:19:22,613 --> 00:19:25,411
-Eu acho que voc est errado.
-Sobre?

241
00:19:25,653 --> 00:19:27,564
Sobre como uma mulher. . .
...deve encontrar um parceiro

242
00:19:27,733 --> 00:19:32,682
. . .que  como um animal de estimao
que ela tem que treinar.

243
00:19:32,853 --> 00:19:36,732
Mas, ns gostamos.
Vivemos pra obedecer.

244
00:19:36,893 --> 00:19:42,251
-Mas, isso no  o qu estou procurando.
-Me d sua mo, por favor.

245
00:19:44,173 --> 00:19:49,122
Gostaria de conseguir parar
de pensar no Glenn?

246
00:19:49,333 --> 00:19:51,130
-Sim.
-Tudo bem.

247
00:19:51,333 --> 00:19:55,406
O qu eu vou te contar
 super confidencial.

248
00:19:56,093 --> 00:20:01,326
Quando a atrao  apenas sexual,
a melhor forma de acabar . . .

249
00:20:01,493 --> 00:20:05,850
. . .fazer sozinha
pensando nele.

250
00:20:06,013 --> 00:20:08,971
-Como ?
-Elimina o anseio.

251
00:20:09,133 --> 00:20:14,571
-Voc est sugerindo. . .?
-A libido tem sede.

252
00:20:15,173 --> 00:20:20,691
Melhor satisfaz-la. Fazendo sem ele
por perto. . . . Sendo breve.

253
00:20:25,533 --> 00:20:30,732
-Voc faz isso?
-No  apropriado discutir sobre isso.

254
00:20:30,973 --> 00:20:34,648
-Voc  uma pessoa sexual.
-Mas um bom terapeuta.

255
00:20:34,813 --> 00:20:38,044
Se a atrao for apenas sexual. . .

256
00:20:38,213 --> 00:20:42,764
. . .a melhor forma de acabar,
est nas suas prprias mos.

257
00:21:03,413 --> 00:21:07,167
Uma mulher sabe dizer
quando algum est atrs dela.

258
00:21:07,333 --> 00:21:12,805
Talvez Deus faa uma cpia minha, em caso de
eu no obter sucesso da primeira vez.

259
00:21:15,493 --> 00:21:17,643
Ally. Jenny.

260
00:21:17,813 --> 00:21:20,930
Raymond Millbury est
na sala do Glenn Foy.

261
00:21:21,093 --> 00:21:24,324
Ally? Um segundo.

262
00:21:26,533 --> 00:21:29,127
Obrigada.

263
00:21:29,293 --> 00:21:31,853
Eu preciso que voc ajude a fazer com que
as coisas deem certo entre Glenn e Jenny.

264
00:21:32,053 --> 00:21:36,012
-Isso afeta a vida deles. Nossas vidas.
-Como  que isso afeta nossas vidas?

265
00:21:36,253 --> 00:21:39,245
Se ele ficar, ficamos mais ricos,
se ele for, no ficamos.

266
00:21:39,413 --> 00:21:42,405
Richard, isso  to estpido--
Desculpe!

267
00:21:42,573 --> 00:21:44,928
Tudo bem, costela de porco.

268
00:21:46,693 --> 00:21:51,130
-Costela de porco?

269
00:21:52,573 --> 00:21:56,407
Eu quis dizer cordeiro. Droga!

270
00:22:00,333 --> 00:22:03,928
-Voc me chamou de gay.
-Voc ouviu? Eu disse pra voc.

271
00:22:04,093 --> 00:22:07,722
-Ele tem uma oferta.
-Deixe o caso.

272
00:22:07,893 --> 00:22:12,330
Ns pagamos as taxas legais.
Iremos em torno de 75.000.

273
00:22:12,493 --> 00:22:17,248
-Todo esse dinheiro vai pro seu bolso.
-So 75.000 pra voc, Jenny.

274
00:22:17,413 --> 00:22:20,928
Alm disso, vocs no nos processam
por resciso ilcita.

275
00:22:21,093 --> 00:22:24,290
-O qu est acontecendo aqui?
-Nada. Vocs tm uma oferta.

276
00:22:24,453 --> 00:22:28,082
A companhia telefnica concordou
de repente em pag-la $75.000?

277
00:22:28,253 --> 00:22:31,928
-O dinheiro vem de ns.
-E o qu vocs ganham com isso?

278
00:22:32,093 --> 00:22:36,928
-Trs milhes de clientes milionrios felizes.
-Isso  o pagamento?

279
00:22:37,093 --> 00:22:40,563
-No chamaria assim.
-Que tal suborno?

280
00:22:40,733 --> 00:22:41,961
-Voc  casada?
-Hein?

281
00:22:42,173 --> 00:22:43,401
Raymond!

282
00:22:43,893 --> 00:22:46,646
-Voc o acha um gato!
-Acho nada!

283
00:22:46,933 --> 00:22:48,366
Jenny, o caso no vai vingar.

284
00:22:48,693 --> 00:22:52,811
-Isso  dinheiro de graa.
-Mas eu tenho 72.000 clientes.

285
00:22:52,973 --> 00:22:56,522
D um dlar cada um
e fique com 3.000.

286
00:22:56,693 --> 00:22:57,808
 o melhor que posso fazer.

287
00:22:58,013 --> 00:23:00,049
-Isso foi ideia sua?
-No importa.

288
00:23:00,253 --> 00:23:03,643
No preciso que voc me salve
Voc  uma contradio.

289
00:23:03,813 --> 00:23:06,885
Primeiro, perde os princpios,
depois orquestra um suborno. . .

290
00:23:07,053 --> 00:23:09,647
. . .pra parecer um cavaleiro dourado.
Voc achou que eu fosse cair nessa?

291
00:23:09,893 --> 00:23:10,769
timo.

292
00:23:10,973 --> 00:23:15,171
-Vocs dois ainda fazem sexo?
-Nos d um minuto.

293
00:23:15,333 --> 00:23:19,406
-Voc vai deixar seu orgulho estragar tudo?
-Nada feito.

294
00:23:26,813 --> 00:23:30,203
Eles s estavam tremulando
como duas crianas.

295
00:23:30,373 --> 00:23:33,809
Porque, voc sabe,
 o que eles so. No ?

296
00:23:33,973 --> 00:23:37,443
-Certo.
-Por que voc diz certo como se fosse errado?

297
00:23:37,613 --> 00:23:40,252
Ally, me d sua mo, por favor.

298
00:23:41,093 --> 00:23:42,446
Ally. . . .

299
00:23:42,613 --> 00:23:45,650
-Voc tem problemas em envelhecer?
-Eu?!

300
00:23:45,813 --> 00:23:49,522
Por que eu teria problemas
com isso?

301
00:23:49,693 --> 00:23:54,369
-Consegue, ao menos, dizer a palavra "envelhecer"?
-Sim, consigo. Envelhecer.Viu?

302
00:23:54,533 --> 00:23:58,003
Uma forma das mulheres se
sentirem mais jovens. . .

303
00:23:58,173 --> 00:24:02,325
. . . se verem atravs dos olhos
apaixonados de um homem mais jovem.

304
00:24:02,493 --> 00:24:05,405
Para se sentirem nos
braos fortes dele. . .

305
00:24:05,573 --> 00:24:09,122
. . .ou senti-lo
dentro dela envelhecendo, murchando--

306
00:24:09,293 --> 00:24:13,889
-No seja grosseiro!
-Devemos eliminar nossos desejos maldosos.

307
00:24:14,053 --> 00:24:17,329
Para seguirmos em frente.

308
00:24:17,493 --> 00:24:21,008
Voc precisa se render
 minha sabedoria, Allison.

309
00:24:27,173 --> 00:24:29,289
John?

310
00:24:29,453 --> 00:24:31,683
Corretta. Oi.

311
00:24:31,853 --> 00:24:35,448
-O qu voc est fazendo?
-Estou treinando um sorriso novo.

312
00:24:35,613 --> 00:24:37,888
Oh. Certo.

313
00:24:40,973 --> 00:24:45,012
Corretta? Posso te  fazer uma pergunta
como uma mulher?

314
00:24:45,173 --> 00:24:49,689
-Pode, mas voc no  homem?
-Sou. No. Quis dizer voc--

315
00:24:49,853 --> 00:24:52,492
Me perdoe, vou modificar.

316
00:24:52,653 --> 00:24:56,362
Duas pessoas que j foram
namorados, poderiam. . .

317
00:24:56,533 --> 00:24:59,764
. . .trabalhar na mesma firma de advocacia,
apenas como amigos?

318
00:24:59,933 --> 00:25:05,291
Eu me refiro,  claro,
para o caso de Jenny e Glenn. . .

319
00:25:05,733 --> 00:25:10,249
. . .dos quais eu, como scio,
devo me preocupar.

320
00:25:10,413 --> 00:25:14,531
Voc acha que  possvel que
eles consigam trabalhar s como amigos?

321
00:25:14,693 --> 00:25:19,403
-Acho.
-timo. E como consequente. . .

322
00:25:19,573 --> 00:25:23,851
. . .eu suponho que duas pessoas, que
j trabalharam juntas como amigos. . .

323
00:25:24,013 --> 00:25:25,969
-. . .poderiam de repente, tornarem-se namorados?
-No, no, no.

324
00:25:26,213 --> 00:25:27,692
Isso no acontece.

325
00:25:29,493 --> 00:25:32,132
Oh. Oh.

326
00:25:33,493 --> 00:25:37,281
-Por que no?
-Apenas no acontece.

327
00:25:37,453 --> 00:25:42,402
Atrao  instantnea.
Ou acontece, ou no.

328
00:25:42,573 --> 00:25:45,041
-Tudo bem, obrigado.
-Se bem que. . . .

329
00:25:45,253 --> 00:25:46,083
Se bem o qu?

330
00:25:46,333 --> 00:25:50,611
Aconteceu comigo uma vez.
Tinha um cara que era meu amigo. . .

331
00:25:50,773 --> 00:25:52,923
. . .e um dia ele disse:

332
00:25:53,093 --> 00:25:58,121
"Chega disso! Eu quero voc, voc me quer,
vamos direto ao ponto. "

333
00:25:59,093 --> 00:26:04,008
Eu fiquei to assustada. E de repente
comecei a v-lo de uma forma diferente.

334
00:26:04,653 --> 00:26:07,804
E acabamos saindo.

335
00:26:09,293 --> 00:26:12,330
Mas, essa foi uma exceo.

336
00:26:17,773 --> 00:26:20,333
Obrigado pela ajuda.

337
00:26:20,493 --> 00:26:23,405
-Os dois esto trabalhando aqui?
-Quem?

338
00:26:23,653 --> 00:26:26,725
-Glenn e Jenny.
-Oh.

339
00:26:26,973 --> 00:26:28,964
Bem, a gente se v.

340
00:26:38,813 --> 00:26:43,011
-Corretta disse isso?
-Ela disse, "Vamos direto ao ponto. "

341
00:26:43,253 --> 00:26:47,883
-Ela pode estar certa.
-Parece uma atitude to universitria.

342
00:26:48,053 --> 00:26:51,966
Ao contrrio, pra sorrir
voc precisa de Maalox.

343
00:26:52,133 --> 00:26:55,523
-Por que de repente Ally?
-Sempre foi ela. Esse  o ponto.

344
00:26:55,693 --> 00:26:58,730
Finalmente estou assumindo
pra mim mesmo.

345
00:26:58,893 --> 00:27:02,966
Mas por que Ally,
invs de qualquer uma outra?

346
00:27:03,133 --> 00:27:08,605
Ela  mgica. Ela compreende a solido,
ela tem medo, ela no tem medo de ter medo. . . .

347
00:27:08,773 --> 00:27:11,287
-Ela  simplesmente mgica.
-Ei.

348
00:27:13,453 --> 00:27:17,890
-Voc falou com o Glenn?
-No posso falar para o Glenn ficar.

349
00:27:18,053 --> 00:27:21,125
-Voc no entende.
-Entendi.

350
00:27:21,293 --> 00:27:26,492
-O que tem de to especial nele?
-Ele  mgico.

351
00:27:27,333 --> 00:27:30,962
Ele compreende a solido,
ele tem medo. . .

352
00:27:31,133 --> 00:27:34,887
. . .ele no tem medo de ter medo.
O cara  mgico.

353
00:27:35,053 --> 00:27:38,204
-Voc concorda, John?
-Ele est bem?

354
00:27:38,373 --> 00:27:43,731
Acho que ele t ficando mais louco.
No, ele est bem.

355
00:28:03,173 --> 00:28:07,564
Faa sozinha
pensando nele.

356
00:28:14,213 --> 00:28:18,445
Elimine o anseio.

357
00:28:38,333 --> 00:28:41,769
O qu voc est olhando?

358
00:29:11,853 --> 00:29:15,129
Voc me humilhou.
Voc usou exatamente minhas palavras.

359
00:29:15,293 --> 00:29:18,808
-Ela no sabia que eram suas.
-Ela tinha que saber. Voc no  capaz.

360
00:29:18,973 --> 00:29:22,568
Deixa eu te falar uma coisa. s vezes
eu tenho medo de ter medo. Estou arrasado.

361
00:29:22,733 --> 00:29:25,611
Arrasado? Voc nem sequer
tem um ncleo externo.

362
00:29:25,773 --> 00:29:31,052
Voc acha isso engraado?
Voc aprecia o risco aqui?

363
00:29:31,213 --> 00:29:35,252
Ela  uma das minhas melhores amigas. Poderia
perder isso fazendo essa investida.

364
00:29:35,413 --> 00:29:38,530
-Ento por que fazer?
-Porque eu a amo!

365
00:29:43,773 --> 00:29:47,971
- verdade?
-Sim.

366
00:29:52,053 --> 00:29:55,841
Me desculpe,
Eu no tive a inteno de zombar de voc.

367
00:29:58,053 --> 00:30:02,968
Se esses so seus sentimentos,
Eu concordo com a Corretta. Seja direto.

368
00:30:03,133 --> 00:30:06,842
Poderia comprometer
todo nosso relacionamento.

369
00:30:07,013 --> 00:30:12,326
Voc tem que levar em considerao o qu
voc perde tentando, ou no tentando.

370
00:30:17,373 --> 00:30:20,490
Estou indo andar de prancha.

371
00:30:22,893 --> 00:30:25,009
Certo.

372
00:30:28,453 --> 00:30:33,402
-Tudo pronto?
-Ally, gostaria de fazer a argumentao sozinha.

373
00:30:33,573 --> 00:30:37,532
-Fora do tribunal?
-Eu vi isso. Voc checou seu visual.

374
00:30:37,693 --> 00:30:41,811
-Chequei nada!
-Tenho que ir para o ambiente feminino.

375
00:30:41,973 --> 00:30:45,045
Voltarei num minuto.

376
00:30:48,373 --> 00:30:49,283
Ally--

377
00:30:49,493 --> 00:30:51,768
Tentei falar com ela sobre
aceitar a oferta.

378
00:30:51,933 --> 00:30:55,243
No  sobre isso que eu queria falar.

379
00:30:55,413 --> 00:30:57,973
Minha nossa!

380
00:31:00,733 --> 00:31:05,363
-Bem, sobre o qu voc quer falar?
-Bom . . . .

381
00:31:06,413 --> 00:31:11,806
Acho que talvez, eu devo sair.
A, ela no precisa sair.

382
00:31:12,053 --> 00:31:15,932
Ally, um momento, por favor.
 importante.

383
00:31:16,093 --> 00:31:19,722
-O que est acontecendo?
-Ally, chega disso.

384
00:31:19,893 --> 00:31:25,172
Eu quero voc, voc me quer,
vamos direto ao ponto.

385
00:31:27,053 --> 00:31:29,806
Na verdade, eu no tenho
tempo pra brincadeiras agora.

386
00:31:31,213 --> 00:31:34,523
-Tudo pronto?
-Tudo. . . .

387
00:31:37,053 --> 00:31:40,170
-Voc checou...
-Chequei nada.

388
00:31:46,853 --> 00:31:49,162
Oi.

389
00:31:55,653 --> 00:31:57,769
Eles no conseguem demonstrar
nenhuma coerncia.

390
00:31:57,933 --> 00:32:01,892
Ela nunca conheceu os requerentes.
Eles s preencheram os formulrios.

391
00:32:02,053 --> 00:32:04,169
Ns permitimos ao de classe. . .

392
00:32:04,373 --> 00:32:07,968
. . .porque pessoas reclamam que
 custoso demais para prosseguir.

393
00:32:08,133 --> 00:32:11,762
-Este , claramente, um desses casos.
-Quais so os danos?

394
00:32:11,933 --> 00:32:16,643
-Assdio  difcil de estabelecer o valor.
-Talvez, quais so os danos?

395
00:32:16,813 --> 00:32:19,885
-J ligaram pra voc?
-Sim. Eu desligo, no processo.

396
00:32:20,053 --> 00:32:23,762
E com pessoas que apenas
no conseguem desligar o telefone na cara?

397
00:32:23,933 --> 00:32:27,608
Talvez o dano seja
eles tornarem as pessoas rudes.

398
00:32:27,773 --> 00:32:32,051
Os danos so as companhias 
obrigarem as pessoas a serem rudes?

399
00:32:32,213 --> 00:32:35,489
Esta ao no  sobre mrito.

400
00:32:35,733 --> 00:32:41,012
No, isto  sobre conseguir ou no
certificar 72.000 reclamantes como uma ao de classe.

401
00:32:41,253 --> 00:32:45,849
Eu tenho que entender os danos.
At agora, no vejo nenhum dano real.

402
00:32:46,013 --> 00:32:51,007
-Ok. Ento, vamos voltar um pouco--
-Sugiro que voc avance um pouco.

403
00:32:51,173 --> 00:32:54,529
Me mostre os danos.

404
00:32:56,373 --> 00:33:00,207
-Meritssimo?
-No! Posso fazer isso.

405
00:33:08,373 --> 00:33:12,446
A maioria das pessoas,
tentam encarar a vida de frente.

406
00:33:12,613 --> 00:33:17,687
Trabalhamos todos os dias, e se tivermos sorte,
conseguimos uns minutos para descansar. . .

407
00:33:17,853 --> 00:33:22,324
. . .e termos paz de esprito,
ou um jantar em famlia. . .

408
00:33:22,493 --> 00:33:27,521
. . .ou apenas desfrutar de alguma privacidade.
Da, estas pessoas ligam.

409
00:33:27,693 --> 00:33:32,721
E fazem isso, mais e mais, de propsito,
no horrio do jantar.

410
00:33:32,893 --> 00:33:37,842
Eles no se importam se isso incomoda,
eles no do valor a esses minutos. . .

411
00:33:38,013 --> 00:33:42,245
. . .em que, talvez, voc tenha pra conversar
com seu filho, ou seu cnjuge.

412
00:33:42,413 --> 00:33:46,452
Voc disse a eles seis vezes
que no est interessado. . .

413
00:33:46,613 --> 00:33:53,052
. . .mas, eles te interrompem, denovo
e denovo, e at com vozes automticas.

414
00:33:53,213 --> 00:33:57,764
Pedem pra voc apertar um boto.
E sem custo algum pra eles.

415
00:33:57,933 --> 00:34:00,766
E quem se importa o que isso
custa  voc?

416
00:34:00,933 --> 00:34:06,371
O seu tempo no  importante pra eles.
Porm,  importante.

417
00:34:07,333 --> 00:34:12,088
Pode no ser grande coisa, mas
vamos fazer com que eles paguem um dlar. . .

418
00:34:12,253 --> 00:34:16,531
. . .para cada vez que incomodam algum,
deliberadamente.

419
00:34:16,693 --> 00:34:20,481
 pedir muito?
Que tal 0,75 centavos?

420
00:34:20,653 --> 00:34:24,168
Eles ganham $100 bilhes por ano.
Que tal 0,75 centavos. . .

421
00:34:24,333 --> 00:34:28,770
. . .por incomodarem as pessoas
quando sabem que elas esto cansadas?

422
00:34:29,213 --> 00:34:33,445
-Voc no precisa atender o telefone.
-Eu sei, mas vai continuar tocando.

423
00:34:33,693 --> 00:34:35,809
E tocando denovo e denovo
e denovo!

424
00:34:36,053 --> 00:34:39,489
-Desliga da tomada.
-Vamos supor que seja uma emergncia?

425
00:34:39,653 --> 00:34:44,169
Suponhamos que voc est esperando
uma ligao. Suponhamos que voc est esperando. . .

426
00:34:44,333 --> 00:34:49,612
. . .e toda vez que voc atende,
 sempre a maldita companhia telefnica.

427
00:35:12,293 --> 00:35:17,367
Foi assim que tudo comeou.
Voc estava esperando eu te ligar...

428
00:35:17,533 --> 00:35:20,764
No seja to presunoso.

429
00:35:24,973 --> 00:35:30,206
Jenny.  sempre voc
que termina.

430
00:35:30,373 --> 00:35:34,332
Porque voc  um porco,
um fofoqueiro e um palhao.

431
00:35:34,493 --> 00:35:37,883
 impossvel de se viver e impossvel
de se conviver...

432
00:35:40,573 --> 00:35:44,043
Mas, no impossvel de amar.

433
00:35:46,333 --> 00:35:51,691
Por isso, vamos apenas ser espertos
e trabalharmos em firmas diferentes?

434
00:35:53,373 --> 00:35:58,686
As adolescentes com quem voc sai
ocupam todo seu tempo, ns nunca vamos nos ver.

435
00:36:01,133 --> 00:36:05,251
Ally e um ex-namorado trabalharam juntos aqui.
Eles conseguiram.

436
00:36:05,413 --> 00:36:09,725
-Ele morreu, mas. . . .
-Vamos fazer isso.

437
00:36:09,893 --> 00:36:13,568
Eu concordei com um contrato verbal,
e eles no querem que voc saia.

438
00:36:13,733 --> 00:36:19,046
-Mas por que?
-Voc tem 72.000 clientes.

439
00:36:19,213 --> 00:36:21,727
A deciso j foi tomada.
O juz certificou a ao.

440
00:36:21,933 --> 00:36:23,651
-Certificou?

441
00:36:25,413 --> 00:36:30,407
Ele ainda quer saber sobre os danos,
mas, at l voc tem uma ao de classe.

442
00:36:33,013 --> 00:36:34,492
Ento. . .

443
00:36:34,773 --> 00:36:39,289
. . .se voc est procurando um
assessor, estou pronto.

444
00:37:17,973 --> 00:37:20,043
-Ento, os dois vo trabalhar aqui?
-Parece que sim.

445
00:37:20,293 --> 00:37:21,248
Graas  Deus.

446
00:37:21,453 --> 00:37:26,607
-Richard acha o Glenn mgico.
-, eu soube.

447
00:37:26,773 --> 00:37:29,367
Vou dar uma passada no bar.

448
00:37:38,853 --> 00:37:44,291
Voc acha que namorados podem ser amigos,
e vice-versa?

449
00:37:45,493 --> 00:37:49,008
No sei. Mas, sei disso:

450
00:37:49,173 --> 00:37:53,689
Se eles tiverem sorte,
eles tero o qu ns temos.

451
00:37:53,893 --> 00:37:55,372
.

452
00:37:55,653 --> 00:37:58,247
O qu ns temos?

453
00:38:00,093 --> 00:38:04,166
Voc sabe.
Uma verdadeira relao platnica.

454
00:38:04,333 --> 00:38:07,325
No existem muitos relacionamentos entre
homem e mulher como o nosso.

455
00:38:07,813 --> 00:38:13,012
Uma relao saudvel sem
presso por sexo, nem nada.

456
00:38:15,573 --> 00:38:18,610
. Somos abenoados.

457
00:38:19,933 --> 00:38:23,005
Ns somos. Ns somos.

458
00:38:28,733 --> 00:38:30,405
Sade.

459
00:38:34,373 --> 00:38:36,329
-Oi!
-Oi!

460
00:38:36,493 --> 00:38:38,961
-Oi, John.
-Ol.

461
00:38:39,133 --> 00:38:42,443
-Cad o Glenn?
-Ele disse que tinha uma surpresa.

462
00:38:46,693 --> 00:38:51,721
Isso  pra mim. "The Lady Is a Tramp. "
 assim que ele costumava me chamar.

463
00:38:51,893 --> 00:38:53,884
"Little Tramp."

464
00:38:56,093 --> 00:38:57,685
Que romntico.

465
00:38:58,893 --> 00:39:04,206
## She gets hungry at 8 ##

466
00:39:04,853 --> 00:39:10,246
## She loves the theather
Doesn't come late ##

467
00:39:10,413 --> 00:39:15,567
## She'd never bother
With anyone she'd hate ##

468
00:39:15,733 --> 00:39:19,646
## That's why the Lady is a Tramp ##

469
00:39:21,813 --> 00:39:26,762
## Doens't like dice games
with baroes and earls ##

470
00:39:29,493 --> 00:39:33,372
-Voc j falou com a Ally?
-Decidi no falar.

471
00:39:33,533 --> 00:39:38,163
Cheguei a concluso de que
 apenas um pouco de afeto sazonal.

472
00:39:38,333 --> 00:39:41,882
-Ontem, ela era mgica.
-Deixa pra l, t bom?

473
00:39:42,053 --> 00:39:46,888
Eu no a amo de verdade.
Acho que foram os hormnios.

474
00:39:47,053 --> 00:39:51,012
-O qu est acontecendo?
-S no quero chegar fazer isso.

475
00:39:51,173 --> 00:39:53,846
Achei que queria, mas no quero.

476
00:39:54,013 --> 00:39:56,766
No, estou. . . .

477
00:39:57,773 --> 00:39:59,092
-Sim.
-Mm-hm.

478
00:40:01,133 --> 00:40:05,923
## Life without a care
She's broke but it's oke ##

479
00:40:06,093 --> 00:40:11,008
## She loathes California
It's cold and it's damp ##

480
00:40:11,973 --> 00:40:17,366
## That's why the lady
That is why the lady ##

481
00:40:17,813 --> 00:40:21,408
## That's why lady is a tramp ##

482
00:40:23,093 --> 00:40:26,210
Nossa, ele  lindo.
E sabe cantar, no te falei?

483
00:40:26,373 --> 00:40:29,888
-Trs vezes.
-Jenny obviamente ainda o ama.

484
00:40:30,053 --> 00:40:33,090
E voc no est confortvel com isso.

485
00:40:33,253 --> 00:40:36,848
Por que voc acha que precisa
proteger a Jenny?

486
00:40:37,013 --> 00:40:40,289
-Porque eu j estive no lugar dela.
-E do qu voc a est protegendo?

487
00:40:40,453 --> 00:40:44,446
No sei.
Talvez de se tornar. . . .

488
00:40:44,933 --> 00:40:50,371
-Em quem voc  agora?
-E quem sou eu agora?

489
00:40:50,853 --> 00:40:54,732
-Seria apenas um palpite.
-Fale.

490
00:40:54,893 --> 00:40:59,967
Algum que quer desesperadamente o amor,
mas, no mais acredita nele.

491
00:41:06,213 --> 00:41:11,651
Isso  algo bastante ofensivo de dizer,
sem mencionar que magoa.

492
00:41:11,813 --> 00:41:16,443
-Me desculpe.
-Pode me dizer por que voc acha isso?

493
00:41:16,613 --> 00:41:21,403
No digo coisas para meus clientes que
eles no querem ouvir. Ruim pros negcios.

494
00:41:21,573 --> 00:41:24,087
-Eu gostaria de saber.
-Tudo bem.

495
00:41:24,253 --> 00:41:29,281
Voc no quer estar com um homem
que seja capaz de te magoar.

496
00:41:29,453 --> 00:41:34,243
-Srio? E por que voc acha isso?
-S voc sabe o motivo.

497
00:41:34,413 --> 00:41:37,564
Quero saber o por qu voc acha.

498
00:41:41,013 --> 00:41:44,105
Voc quer mesmo esse garoto.

499
00:41:48,933 --> 00:41:52,622
Legenda by janedoe  ;)

